SSブログ

不法国家中国 日本を陥れる [中国]

日中共同宣言および日中平和友好条約で、中国は日本から多額のODAによる資金援助を受ける代わりに日本に対する戦時損害賠償権を放棄した。戦時、日本軍と戦ったのは「国民党」であり、中国共産党は日本軍のおかげで国共内戦で国民党に勝つことができた。
 
毛沢東は日本に感謝しており、その後、中国は戦時賠償権を放棄したのだ。
日中友好条約の趣旨を破棄しようとする今回の日本の船舶の差し押さえは、不法なものだ。法治国家であれば法の趣旨を当然に遵守しなければならぬ。

 「法治」ではなく「人治」国家であれば、世界の信用を落とすだけである。当然、海外の資金が中国に投資することをためらわす結果になるだろう。
 また、日本は常に対話の扉を開いていると中国や韓国に発信しているが、これまでの嘘がばれることを恐れて対話を拒んでいる。
 国家間の「不法」を許すわけにはいかない。日本は国際司法裁判所に提訴を検討すべきであろう。法の下に堂々と戦う実績を積み上げることが重要だ。

非法国家。 中国蒸解决完毕的问题返得做。
是日中共同宣言及日中平和友好条约,中国从日本受到由大金额的ODA的资金援助而对日本的战时放弃了损失赔偿权。与日军作战了的是「国民党」。中国共产党在多亏日军中以国共内战胜了国民党。
 
毛泽东对日本表示感谢,此后,中国是战时放弃赔偿权的。
废弃日中友好条约的宗旨,日本船的扣押不法。如果是法治国家遵守法。
 「法治」如果不是而是「人治」的国家,丢掉世界的信用。当然,海外的资金从中国逃避。
 日本经常打开着对话的门的话发信着中国和韩国,不过,两国害怕谎言败露阻挡对话。
 不能容许国家间的「非法」的。日本应该为国际司法法廷起诉。堂堂地作战法下的重要。

불법국가.  중국은 해결완료의 문제를 쪄 返얻는다.
일중(하루 중) 공동선언 및 일중평화우호조약으로, 중국은 일본에서 다액인 ODA에 의한 자금원조를 받는 대신 일본에 대한 전시 손해 배상권을 포기했다. 일본군과 싸운 것은 「국민당」이다. 중국 공산당은 일본군의 덕택으로 나라 모두 내전으로 국민당에 이겼다.
 
모택동은 일본에 감사하고 있어, 그 후, 중국은 전시 배상권을 포기한 것이다.
중일 우호 조약의 취지를 파기하고, 일본 배의 압류는 불법인 것이다. 법치국이라면 법을 지켜라.
 「법치」가 아니고 「[인치]」의 국가라면, 세계의 신용을 잃는다. 당연, 해외의 자금은 중국에서 도피한다.
 일본은 항상 대화의 문을 열고 있으면 중국이나 한국에 발신하고 있지만, 양국은 거짓말이 드러나는 것을 두려워해서 대화를 막고 있다.
 국가간의 「불법」을 용서하는 셈이게는 가지 않다. 일본은 국제 사법 재판소에 제소해야 한다. 법 밑에 당당하게 싸우는 것이 중요하다.
Unlawful nation. China repeats a solved problem.
By Japan-China Joint Declaration and the Japan-China Peace and Friendship Treaty, China abandoned the right of war reparations to Japan instead of receiving financial support by a large amount of ODA from Japan.
The "National Party" fought with the Japanese army. The Communist Party of China won the National Party, thanks to the Japanese army.

Mao Tse-Tung was thankful to Japan, and China abandoned the right of war reparations after that.
The meaning of a treaty of friendship is canceled and seizure of a Japanese ship is illegal.
China should keep law. If it is not a country ruled by law, China will lose its reputation in the world. Naturally, an overseas fund escapes from China.
When Japan is always opening the door of the dialog, it sent to China or South Korea, but both countries have resisted the dialog for fear that a lie is disclosed.
Japan should appeal to the International Court of Justice. Fighting dignifiedly is important under law.
 


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:仕事

nice! 1

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

トラックバック 0

Twitter投稿記事Twitter投稿記事 ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。